歡迎閱讀《我的第一篇》。這不是我的第一篇?啍!我喜歡改這樣名實不符的標題。
名實不符的稱謂很多:
『第一屆立法會』,其實是第二屆立法會,但因政治故意把第一屆喚作臨時立法會。
『都會駅』,不是在日本的車站,其實是在香港的樓盤。
『星洲炒米』,『楊州炒飯』,及『french fries(薯條)』的地名,都不是真正的原產地,純是標搒外來貨而已!
『臨時房屋區』,臨時了超過十年。『地下鐵路』原先真的全在地下。沙田的『海旁道』,在海邊嗎?
魚,在古代泛指一切海中生物,但在現代生物學中卻有特殊定義,是以『鯨魚』,『星魚』,『八爪魚』等,在今天變得名實不符。同理還有不是樹的『香蕉樹』及『鐵樹』。
當然還有不是鉛做的『鉛筆』,有花的『無花果』,及沒有錫的『錫紙』。
1 comment:
名實不符的事物多著呢...
一些新樓盤的第4層不叫4樓,唐樓第二層是1/F
纖體療程不能纖體,減肥藥不能減肥,排毒藥不能排毒,美顏寶不美顏...
波蘿包沒有波蘿,老婆餅沒有老婆。
Decaffinate coffee... 嗯?沒有咖啡因的咖啡怎是咖啡?
Post a Comment